Allegato II 12 Sistema di qualificazione e requisiti per gli esecutori di lavori. DLGS_36 2023
Riguarda la fornitura, il montaggio e la manutenzione o ristrutturazione di impianti e apparecchi di sollevamento e trasporto, completi di ogni connessa opera muraria, complementare o accessoria, puntuale o a rete, quali filovie, teleferiche, sciovie, gru e simili. Riguarda la costruzione, la manutenzione o la ristrutturazione di pavimentazioni realizzate con materiali particolari, naturali o artificiali, in quanto sottoposti a carichi e sollecitazioni notevoli quali, in via esemplificativa, quelle delle piste aeroportuali. Riguarda lo smontaggio di impianti industriali e la demolizione completa di edifici con attrezzature speciali ovvero con uso di esplosivi, il taglio di strutture in cemento armato e le demolizioni in genere, compresa la raccolta dei materiali di risulta, la loro separazione e l'eventuale riciclaggio nell'industria dei componenti.
Perchè diventare un traduttore approvato da Scrybs?
- Quest’ultima ha un costo inferiore rispetto alle altre licenze professionali, partendo da una cifra a partire da alcune migliaia di euro a salire.
- Nel caso di incompletezza della domanda o della documentazione ne viene data comunicazione all'operatore economico, ai fini dell'integrazione.
- In ogni caso di variazione della direzione tecnica, l'impresa provvede a darne comunicazione alla SOA che l'ha qualificata e all’ANAC entro trenta giorni dalla data della avvenuta variazione. https://boswell-graversen.mdwrite.net/traduzioni-di-testi-commerciali-in-italiano-con-alta-qualita-1741836529
- A noi interessa la più alta specializzazione. Clicca qui
Un altro tra i siti per traduttori che, a parer mio, faresti bene a prendere in considerazione è TextMaster. Si tratta di una piattaforma che offre traduzioni di alta qualità, lavorate da traduttori qualificati e sotto la supervisione dei project manager. Ci si può quindi registrare sul sito per offrire i propri servizi di traduzione a chi ne ha bisogno.
Servizi di Architettura e Ingegneria: dall'ANAC indicazioni interpretative sulle nuove Linee Guida
B) in seconda convocazione, almeno un terzo dei partecipanti all'assemblea e almeno un terzo del valore dell'edificio (si veda art. 1136 c.c.). La manutenzione ordinaria può essere ordinata dall'amministratore, cui spetta per legge il compito di far eseguire tali interventi (art. 1130 c.c. nn. 3 e 4) o dall'assemblea che ha competenza generale sulla gestione e conservazione delle parti comuni dello stabile. Da un lato abbiano le norme, non sempre molto chiare, a dire il vero dettate in materia di deliberazione da parte dell'assemblea condominiale, dall'altro quelle previste dall'appalto. Sostenendo fortemente che l’audio debba essere accessibile, Amberscript impiega due strategie fondamentali per aiutare i clienti a ottenere buoni risultati. https://courses.essrg.hu/members/expert-mondo/activity/22360/ Da un lato, ci sono sistemi avanzati dell’IA per la sottotitolazione automatica e la trascrizione automatica che possono convertire rapidamente l’audio in testo. Il brevetto deve quindi essere adattato alle norme vigenti nel paese interessato e deve essere pienamente conforme alle convenzioni e alle prassi riguardanti il formato e il contenuto richiesti nel paese di destinazione. Una volta completato l'ordine, il cliente ha la possibilità di richiedere una correzione. Avrai quindi la possibilità di rivedere e correggere la traduzione. Nelle situazioni in cui si ritiene che il cliente non sia ragionevole, il lavoro verrà inviato a un manager addetto alla risoluzione delle controversie, che provvederà a valutarlo. Lo Studio Traduzioni della Dott.ssa Grazzini Donatella è la tua soluzione affidabile per traduzioni tecniche online di alta qualità. Con anni di esperienza nel settore, offriamo un servizio di traduzione specializzato e preciso per soddisfare le tue esigenze specifiche. Le nostre traduzioni tecniche online sono eseguite da esperti linguistici altamente qualificati e specializzati nel campo tecnico. Questi professionisti comprendono le sfide uniche delle traduzioni tecniche e sono in grado di mantenere la precisione e l'intonazione del testo originale.